Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Tứ Phần Luật [四分律] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 20 »»
Tải file RTF (10.657 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.7 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.9 MB)
Tzed Version
T22n1428_p0699c11║
T22n1428_p0699c12║
T22n1428_p0699c13║ 四分律卷第二 十(初 分之 二 十)
T22n1428_p0699c14║
T22n1428_p0699c15║ 姚秦罽賓三藏佛陀耶舍
T22n1428_p0699c16║ 共竺佛念等譯
T22n1428_p0699c17║ 百種學法之 二
T22n1428_p0699c18║ 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時六
T22n1428_p0699c19║ 群比丘。跳行入 白衣舍。諸居士見皆譏嫌言。
T22n1428_p0699c20║ 此沙門釋子不知慚愧。外自稱言。我知正
T22n1428_p0699c21║ 法。如是有何 正法。跳行入 舍似 如鳥雀。
T22n1428_p0699c22║ 諸比丘聞。其中有少欲知足行頭陀樂學
T22n1428_p0699c23║ 戒知慚愧者。嫌責六 群比丘言。汝等云 何
T22n1428_p0699c24║ 跳行入 白衣舍。諸比丘往世 尊所。頭面禮
T22n1428_p0699c25║ 足在一 面坐。以 此因緣具 白世 尊。世 尊爾
T22n1428_p0699c26║ 時以 此因緣集比丘僧 。呵責六 群比丘言。
T22n1428_p0699c27║ 汝所為非。非威儀 非沙門法非淨行非
T22n1428_p0699c28║ 隨順行。所不應為。云 何 汝等跳行入 白衣
T22n1428_p0699c29║ 舍。以 無數方便 呵責已告諸比丘。此癡人
Tzed Version
T22n1428_p0699c11║
T22n1428_p0699c12║
T22n1428_p0699c13║ 四分律卷第二 十(初 分之 二 十)
T22n1428_p0699c14║
T22n1428_p0699c15║ 姚秦罽賓三藏佛陀耶舍
T22n1428_p0699c16║ 共竺佛念等譯
T22n1428_p0699c17║ 百種學法之 二
T22n1428_p0699c18║ 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時六
T22n1428_p0699c19║ 群比丘。跳行入 白衣舍。諸居士見皆譏嫌言。
T22n1428_p0699c20║ 此沙門釋子不知慚愧。外自稱言。我知正
T22n1428_p0699c21║ 法。如是有何 正法。跳行入 舍似 如鳥雀。
T22n1428_p0699c22║ 諸比丘聞。其中有少欲知足行頭陀樂學
T22n1428_p0699c23║ 戒知慚愧者。嫌責六 群比丘言。汝等云 何
T22n1428_p0699c24║ 跳行入 白衣舍。諸比丘往世 尊所。頭面禮
T22n1428_p0699c25║ 足在一 面坐。以 此因緣具 白世 尊。世 尊爾
T22n1428_p0699c26║ 時以 此因緣集比丘僧 。呵責六 群比丘言。
T22n1428_p0699c27║ 汝所為非。非威儀 非沙門法非淨行非
T22n1428_p0699c28║ 隨順行。所不應為。云 何 汝等跳行入 白衣
T22n1428_p0699c29║ 舍。以 無數方便 呵責已告諸比丘。此癡人
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 60 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (10.657 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.16.66.183 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập